花間一壺酒 entre les fleurs un flacon d’alcool
獨酌無相親 seul à boire sans vis-à-vis familier
舉杯邀明月 coupe levée j’invite la lune qui brille
對影成三人 face à mon ombre cela fait trois personnes
月既不解飲 la lune déjà a bu sans se délivrer
影徒隨我身 l’ombre en disciple imite mes gestes
暫伴月將影 compagnons de passage la lune qui mène l’ombre
行樂須及春 amusons-nous jusqu’à l’extrême du printemps
我歌月徘徊 je chante et la lune se balance
我舞影凌亂 je danse et l’ombre tourbillonne
醒時同交歡 lucides encore ensemble nous nous réjouirons
醉後各分散 après l’ivresse chacun de son côté partira
永結無情遊 à jamais liés en suivant nos chemins sans passions
相期邈雲漢 pour nous attendre très loin sur la voie lactée